Gửi tin nhắn
Tin tức
Trang chủ > Tin tức > Company news about Máy ảnh cơ thể đã không ngăn chặn sự tàn bạo của cảnh sát.
Sự kiện
Liên hệ chúng tôi
86-755-29571355
Liên hệ ngay

Máy ảnh cơ thể đã không ngăn chặn sự tàn bạo của cảnh sát.

2020-06-18

Latest company news about Máy ảnh cơ thể đã không ngăn chặn sự tàn bạo của cảnh sát.

Tại sao các nhà lập pháp lại một lần nữa sử dụng các thiết bị như một công cụ cải cách trong bối cảnh các cuộc biểu tình trên toàn thế giới chống phân biệt chủng tộc và bạo lực cảnh sát.

In the wake of the killing of MICHAEL BROWN by a police officer in Ferguson, Missouri, which sparked a national "Black Lives Matter" movement, everyone from President Barack Obama to the BROWN family has embraced a relatively new approach: equip police officers with body cameras. Trước khi giết chết MICHAEL BROWN bởi một sĩ quan cảnh sát ở Ferguson, Missouri, đã gây ra một phong trào "Black Lives Matter" quốc gia, tất cả mọi người từ Tổng thống Barack Obama đến gia đình BROWN đều chấp nhận một cách tiếp cận tương đối mới: trang bị cho các sĩ quan cảnh sát máy ảnh. If the police knew that their every move was being recorded, they reasoned, they would be more likely to maintain their best behavior. Nếu cảnh sát biết rằng mọi hành động của họ đang được ghi lại, họ lập luận, họ sẽ có nhiều khả năng duy trì hành vi tốt nhất của họ. Otherwise, the cameras will at least catch any wrongdoing, making law enforcement more transparent and accountable. Nếu không, các camera ít nhất sẽ bắt được bất kỳ hành vi sai trái nào, khiến cho việc thực thi pháp luật trở nên minh bạch và có trách nhiệm hơn.

Six years later, nearly every major POLICE department in the United States has used body cameras, but they have failed to prevent more police violence. Sáu năm sau, gần như mọi bộ phận POLICE lớn ở Hoa Kỳ đã sử dụng máy ảnh cơ thể, nhưng họ đã thất bại trong việc ngăn chặn bạo lực cảnh sát nhiều hơn. Technology didn't stop George Freud from being killed while he was in police custody last month. Công nghệ đã không ngăn George Freud bị giết trong khi anh ta bị cảnh sát giam giữ vào tháng trước. The next day, the Minneapolis police department said the body camera was "on and on" and charged Floyd with resisting arrest. Ngày hôm sau, sở cảnh sát thành phố Minneapolis cho biết máy ảnh cơ thể đã "bật và tắt" và buộc tội Floyd chống lại sự bắt giữ. But video from bystanders and security cameras, not body cameras, revealed something law enforcement didn't mention: Mr. Freud died after a police officer, Derek Chauvin, placed his knee around his neck and held him to the ground for nearly nine minutes. Nhưng video từ người ngoài cuộc và máy quay an ninh, không phải máy ảnh cơ thể, đã tiết lộ một điều mà cơ quan thực thi pháp luật không đề cập: ông Freud đã chết sau khi một sĩ quan cảnh sát, Derek Chauvin, quỳ xuống cổ và giữ anh ta xuống đất trong gần chín phút. Floyd's death was later ruled as homicide and four officers are now facing criminal charges, including second-degree murder of Chauvin. Cái chết của Floyd sau đó được phán quyết là giết người và bốn sĩ quan hiện đang phải đối mặt với cáo buộc hình sự, bao gồm vụ giết Chauvin cấp độ hai.

Body cameras have long attracted policymakers as tools for police reform. Máy ảnh cơ thể từ lâu đã thu hút các nhà hoạch định chính sách như là công cụ để cải cách cảnh sát. Now, in protests around the world against racism and police violence, government officials are using the devices again. Giờ đây, trong các cuộc biểu tình trên khắp thế giới chống phân biệt chủng tộc và bạo lực cảnh sát, các quan chức chính phủ lại sử dụng các thiết bị này. On Wednesday, Senate Republicans unveiled a police reform bill that would encourage wider use of body cameras. Hôm thứ Tư, đảng Cộng hòa Thượng viện đã công bố dự luật cải cách cảnh sát sẽ khuyến khích sử dụng máy ảnh cơ thể rộng rãi hơn. In Canada, the head of the Royal Canadian Mounted Police announced this month that she would seek to equip her officers with the weapons to increase public trust. Tại Canada, người đứng đầu Cảnh sát Hoàng gia Canada đã tuyên bố trong tháng này rằng cô sẽ tìm cách trang bị cho các sĩ quan của mình vũ khí để tăng sự tin tưởng của công chúng.

"People see body cameras as a silver bullet," said Harlan Yu, executive director of Upturn, a nonprofit that works on advancing technology policy. "Mọi người xem máy ảnh cơ thể như một viên đạn bạc", Harlan Yu, giám đốc điều hành của Upturn, một tổ chức phi lợi nhuận hoạt động dựa trên chính sách công nghệ tiến bộ. By themselves, however, these devices do not create more accountability and transparency. Tuy nhiên, bản thân các thiết bị này không tạo ra nhiều trách nhiệm và minh bạch hơn. What matters is how the police use them. Điều quan trọng là làm thế nào cảnh sát sử dụng chúng. Mr Obama recognised the same thing five years ago. Ông Obama đã nhận ra điều tương tự năm năm trước. "It's not a panacea," the former President said in 2015. "It must be integrated into a broader cultural change and legal framework to ensure that people's privacy is respected." "Đó không phải là thuốc chữa bách bệnh", cựu Tổng thống nói vào năm 2015. "Nó phải được tích hợp vào một sự thay đổi văn hóa và khung pháp lý rộng lớn hơn để đảm bảo quyền riêng tư của mọi người được tôn trọng."

Policymakers need to strike a balance between privacy and the public's ability to access body-camera footage. Các nhà hoạch định chính sách cần đạt được sự cân bằng giữa quyền riêng tư và khả năng truy cập các cảnh quay của máy ảnh. Although there are some state laws governing what to do with the data, in many places the policy on body cameras is left to the police. Mặc dù có một số luật tiểu bang điều chỉnh những gì cần làm với dữ liệu, nhưng ở nhiều nơi, chính sách về máy ảnh cơ thể được để lại cho cảnh sát. Upturn and the 2016 scorecard created by the Conference of Civil and Human Rights Leaders found that policies from 50 major police departments varied widely. Upturn và thẻ điểm năm 2016 do Hội nghị các nhà lãnh đạo dân sự và nhân quyền tạo ra cho thấy các chính sách từ 50 sở cảnh sát lớn rất đa dạng. Some cities do not explicitly prohibit officials from tampering with videos or allowing people who have made allegations of wrongdoing to watch videos of their cases. Một số thành phố không rõ ràng cấm các quan chức giả mạo video hoặc cho phép những người đã đưa ra cáo buộc sai trái để xem video về các trường hợp của họ. "Even if you are the object of the lens in many places, you don't have special access rights," Yu said. "Ngay cả khi bạn là đối tượng của ống kính ở nhiều nơi, bạn không có quyền truy cập đặc biệt", Yu nói.

In New York City, the Civil Complaints Review Board, which has the power to investigate allegations of police abuse, said last year that it had not received video requests in hundreds of cases. Tại thành phố New York, Ủy ban đánh giá khiếu nại dân sự, nơi có quyền điều tra các cáo buộc lạm dụng của cảnh sát, cho biết năm ngoái rằng họ đã không nhận được yêu cầu video trong hàng trăm trường hợp. The CCRB points out that sometimes the NYPD denies that tapes have always existed. CCRB chỉ ra rằng đôi khi NYPD phủ nhận rằng băng luôn tồn tại. "In one case, the NYPD told the CCRB three times that there was no video of any incident, which was later leaked to the Daily News," the agency said in a memo. "Trong một trường hợp, NYPD đã nói với CCRB ba lần rằng không có video về bất kỳ sự cố nào, sau đó đã bị rò rỉ với Daily News", cơ quan này cho biết trong một bản ghi nhớ.

Even in high-profile incidents, such as when a person is killed while in police custody, body-camera footage is usually not released to the public. Ngay cả trong các sự cố cấp cao, chẳng hạn như khi một người bị giết trong khi bị cảnh sát giam giữ, các cảnh quay bằng camera trên cơ thể thường không được công bố. Upturn analyzed 100 fatal police shootings documented by the Washington Post since 2017 and found only 40 that were believed to have been videotaped. Upturn đã phân tích 100 vụ bắn chết cảnh sát được Washington Post ghi nhận từ năm 2017 và chỉ tìm thấy 40 vụ được cho là đã được quay video. In many cases, material can only be released under significant public pressure or court orders. Trong nhiều trường hợp, tài liệu chỉ có thể được phát hành dưới áp lực công cộng hoặc lệnh của tòa án. In Texas, the Dallas Morning News spent three years trying to obtain videotapes from the killing of Tony Timpa. Ở Texas, Dallas Morning News đã dành ba năm cố gắng để có được các đoạn băng video từ vụ giết Tony Timpa. Tony Timpa died in police custody in 2016. "We see a lot of cases where it can take months or even years to share violence and wrongdoing when police show footage of bodies to police departments." Tony Timpa đã chết trong cảnh sát giam giữ vào năm 2016. "Chúng tôi thấy rất nhiều trường hợp có thể mất nhiều tháng hoặc thậm chí nhiều năm để chia sẻ bạo lực và hành động sai trái khi cảnh sát chiếu cảnh các cơ quan cho các sở cảnh sát." Albert Fox Cahn, executive director of the Surveillance Technology Oversight Program at the nonprofit Urban Justice Center. Albert Fox Cahn, giám đốc điều hành Chương trình giám sát công nghệ giám sát tại Trung tâm tư pháp đô thị phi lợi nhuận.

Protests since George Floyd's death have prompted some police departments, including those in New York City and Dallas, to enact new, more transparent body-camera policies. Các cuộc biểu tình kể từ cái chết của George Floyd đã khiến một số sở cảnh sát, bao gồm cả những người ở thành phố New York và Dallas, ban hành các chính sách máy ảnh cơ thể mới, minh bạch hơn. As far as Floyd is concerned, most of the available videotapes have yet to be released, with the exception of those from the nearby Minneapolis park police. Theo như Floyd, hầu hết các băng video có sẵn vẫn chưa được phát hành, ngoại trừ những người từ cảnh sát công viên thành phố Minneapolis gần đó. A spokesman for the department told NBC News in late May that "human body photography is not public data." Một phát ngôn viên của bộ đã nói với NBC News vào cuối tháng 5 rằng "chụp ảnh cơ thể người không phải là dữ liệu công khai".

Ultimately, the ability to hold police departments accountable to body cameras often depends on the rules set by those departments. Cuối cùng, khả năng giữ các bộ phận cảnh sát chịu trách nhiệm trước máy ảnh cơ thể thường phụ thuộc vào các quy tắc được đặt ra bởi các bộ phận đó. It is often easier for the public to obtain evidence from external sources, such as witness cell phones and CCTV cameras, than from body-camera footage. Công chúng thường dễ dàng có được bằng chứng từ các nguồn bên ngoài, chẳng hạn như điện thoại di động chứng kiến ​​và camera quan sát, hơn là từ các cảnh quay camera thân. As in Floyd's case, these videos are often used to hold police officers accountable for ACTS of violence. Như trong trường hợp của Floyd, những video này thường được sử dụng để buộc cảnh sát phải chịu trách nhiệm về bạo lực. "A body video of a police officer is completely different from a video of a bystander," Strauss-kahn said. "Một video cơ thể của một sĩ quan cảnh sát hoàn toàn khác với một video của người ngoài cuộc," Strauss-kahn nói. "Who controls the lens and where it is stored has enormous power." "Ai điều khiển ống kính và nơi nó được lưu trữ có sức mạnh to lớn."

This does not mean that body cameras will never help police hold accountable, especially when the footage is quickly released. Điều này không có nghĩa là máy ảnh cơ thể sẽ không bao giờ giúp cảnh sát chịu trách nhiệm, đặc biệt là khi đoạn phim nhanh chóng được phát hành. Three years ago in Baltimore, one of the devices caught a police officer planting drugs at a crime scene. Ba năm trước tại Baltimore, một trong những thiết bị đã bắt được một cảnh sát trồng ma túy tại hiện trường vụ án. He was later convicted of fabricating evidence. Ông sau đó đã bị kết án về bằng chứng bịa đặt. After Rayshard Brooks was fatally shot by a police officer in Atlanta on Friday, footage of the body was quickly released and the officer was fired. Sau khi Rayshard Brooks bị bắn chết bởi một sĩ quan cảnh sát ở Atlanta vào thứ Sáu, cảnh quay về cơ thể đã nhanh chóng được công bố và cảnh sát đã bị sa thải. But in general, advocates like Yu say, the body camera has not lived up to the lofty expectations many had for it after Michael Brown's death. Nhưng nói chung, những người ủng hộ như Yu nói, máy ảnh cơ thể đã không đáp ứng được những kỳ vọng cao cả mà nhiều người đã dành cho nó sau cái chết của Michael Brown. "Body-worn cameras are simply not in the interest of most local communities and should be seen first and foremost as tools of policing and surveillance," he said. "Máy ảnh đeo trên cơ thể đơn giản là không được sự quan tâm của hầu hết các cộng đồng địa phương và nên được xem đầu tiên và quan trọng nhất là công cụ kiểm soát và giám sát," ông nói.

Research on the impact of wearable cameras on policing has been mixed. Nghiên cứu về tác động của máy ảnh đeo được lên chính sách đã được trộn lẫn. Some studies have found that officers wearing police officers are less likely to use force and less likely to cause civilian complaints. Một số nghiên cứu đã phát hiện ra rằng các sĩ quan mặc trang phục cảnh sát ít sử dụng vũ lực và ít có khả năng gây ra khiếu nại dân sự. But a 2017 randomized controlled trial in Washington, DC, involving more than 2,000 police officers, found that the effect of human cams was too small to be statistically significant: officers wearing cameras used force and received complaints at the same rate as their colleagues who did not. Nhưng một thử nghiệm ngẫu nhiên có kiểm soát năm 2017 tại Washington, DC, với sự tham gia của hơn 2.000 cảnh sát, đã phát hiện ra rằng tác dụng của cam người quá nhỏ để có ý nghĩa thống kê: các cảnh sát đeo máy ảnh đã sử dụng vũ lực và nhận được khiếu nại với tỷ lệ giống như các đồng nghiệp của họ. không phải. An analysis of 10 previous studies of body cameras in 2016 also found that they had "no significant effect" on the use of force and actually increased the likelihood that an officer would be beaten. Một phân tích của 10 nghiên cứu trước đây về máy ảnh cơ thể vào năm 2016 cũng cho thấy rằng chúng "không có tác dụng đáng kể" đối với việc sử dụng vũ lực và thực sự làm tăng khả năng một sĩ quan sẽ bị đánh.

This is reflected in the experience of some law enforcement officials themselves. Điều này được phản ánh trong kinh nghiệm của một số quan chức thực thi pháp luật. "You forget about the camera very quickly," said Betsy Smith, a retired police chief with nearly 30 years of experience. "Bạn quên máy ảnh rất nhanh", Betsy Smith, một cảnh sát trưởng đã nghỉ hưu với gần 30 năm kinh nghiệm cho biết. "It doesn't change our behavior because most police officers just go there to do their job. If people think, let's get these police officers' body cameras to change their behavior, I think it's really naive and frankly, it's an affront to law enforcement." "Nó không thay đổi hành vi của chúng tôi bởi vì hầu hết các sĩ quan cảnh sát chỉ đến đó để thực hiện công việc của họ. Nếu mọi người nghĩ, hãy để máy ảnh cơ thể của các cảnh sát viên này thay đổi hành vi của họ, tôi nghĩ rằng nó thực sự ngây thơ và thẳng thắn, đó là một sự đối mặt với pháp luật thực thi." But Smith is not opposed to body cameras. Nhưng Smith không phản đối máy ảnh cơ thể. She said she was in favor of having one officer for every police officer in the country, but not necessarily because filming them would hold them accountable. Cô ấy nói rằng cô ấy ủng hộ việc có một sĩ quan cho mỗi sĩ quan cảnh sát trong nước, nhưng không nhất thiết vì quay phim họ sẽ khiến họ phải chịu trách nhiệm.

By design, body-worn cameras point outwards towards the world, usually helping the police to spy on the community rather than the community to spy on the police. Theo thiết kế, các máy ảnh đeo trên cơ thể hướng ra thế giới, thường giúp cảnh sát theo dõi cộng đồng thay vì cộng đồng để theo dõi cảnh sát. And surveillance technology is only getting more sophisticated: OneZero reported earlier this year that at least one body CAM maker has added real-time facial recognition to police departments. Và công nghệ giám sát ngày càng tinh vi hơn: OneZero đã báo cáo vào đầu năm nay rằng ít nhất một nhà sản xuất CAM cơ thể đã thêm nhận dạng khuôn mặt theo thời gian thực cho các sở cảnh sát.

Rather than changing police behavior, Mr. Smith said, body cameras often help exonerate officers who have been improperly charged. Thay vì thay đổi hành vi của cảnh sát, ông Smith cho biết, máy ảnh cơ thể thường giúp miễn tội cho các sĩ quan bị buộc tội không đúng cách. The video could also be used to assist police in the preparation of incident reports, although Yu noted that this ability could give police an advantage over other witnesses who rely on memory alone. Video cũng có thể được sử dụng để hỗ trợ cảnh sát chuẩn bị báo cáo sự cố, mặc dù Yu lưu ý rằng khả năng này có thể giúp cảnh sát có lợi thế hơn các nhân chứng khác chỉ dựa vào trí nhớ. Despite its advantages, Smith acknowledges that body cameras could bring more work to police departments. Mặc dù có lợi thế của nó, Smith thừa nhận rằng máy ảnh cơ thể có thể mang lại nhiều công việc hơn cho các sở cảnh sát. They have been plagued by cyber security issues; Họ đã bị ảnh hưởng bởi các vấn đề an ninh mạng; Some of the equipment even caught fire. Một số thiết bị thậm chí còn bốc cháy. Then there is bureaucracy. Sau đó là quan liêu. "You have to control the lens, you have to document it as evidence, you have to store it and maintain it, and that's really expensive and complicated," Mr. Smith said. "Bạn phải điều khiển ống kính, bạn phải ghi lại bằng chứng, bạn phải lưu trữ và bảo trì nó, và điều đó thực sự tốn kém và phức tạp", ông Smith nói. "This is not an iPhone on your chest." "Đây không phải là một chiếc iPhone trên ngực của bạn."

The ongoing "Black Lives Matter" protests have reignited broader thinking about how American cities, and black communities in particular, are regulated. Các cuộc biểu tình "Cuộc sống đen" đang diễn ra đã thống trị suy nghĩ rộng hơn về cách các thành phố của Mỹ và cộng đồng người da đen nói riêng được quy định. In a recent survey, a majority of Americans said they believed Freud's death was a symptom of a larger problem and that law enforcement needed to change. Trong một cuộc khảo sát gần đây, đa số người Mỹ cho biết họ tin rằng cái chết của Freud là triệu chứng của một vấn đề lớn hơn và việc thực thi pháp luật cần phải thay đổi. While Senate Republicans have proposed reforms to expand the use of body cameras, others question whether the technology is really worth it, especially if the cameras don't stop cruelty. Trong khi đảng Cộng hòa Thượng viện đã đề xuất cải cách để mở rộng việc sử dụng máy ảnh cơ thể, những người khác đặt câu hỏi liệu công nghệ này có thực sự đáng giá hay không, đặc biệt là nếu máy ảnh không ngừng tàn ác. "When we cut funding for schools, when we cut funding for public health in the form of a pandemic, the idea of spending millions of dollars to preserve body cameras that are often hidden from the public seems like a real waste. For me, "Kahn said. "Khi chúng tôi cắt giảm tài trợ cho các trường học, khi chúng tôi cắt giảm tài trợ cho sức khỏe cộng đồng dưới dạng đại dịch, ý tưởng chi hàng triệu đô la để bảo quản máy ảnh cơ thể thường bị che giấu khỏi công chúng dường như là một sự lãng phí thực sự. Đối với tôi," Kahn nói.

Gửi yêu cầu của bạn trực tiếp cho chúng tôi

Chính sách bảo mật Trung Quốc chất lượng tốt Máy ảnh cơ quan cảnh sát Nhà cung cấp. Bản quyền © 2017-2024 policebody-cameras.com . Đã đăng ký Bản quyền.